Читайте также:

Когда ей позвонил один антиквар из Берлина и попросил ее сделать для него несколько эскизов, она прокричала в трубку: -- Оставьте меня в покое!..

Патрик Зюскинд (Patrik Suskind)
«Тяга к глубине»

Вложив все свои деньги в обработку земли, он, естественно, старался не вызывать даже тени недоразумения и, руководствуясь именно этими благоразумными соображениями,..

Джозеф Конрад (Joseph Conrad)
«Фрейя Семи Островов»

- Мне ведь даже ничего не известно о твоих друзьях. А тебе никогда не хотелось выйти замуж и обзавестись собственным домом? - Нет, это не для меня...

Эрл Гарднер (Gardner E.S.)
«Дело об отпечатке губ»

Смотрите также:

Robert Musil

Роберт Музиль. Двухтомник его малых сочинений

Д. Затонский. Роберт Музиль и его роман Человек без свойств

Роберт Музиль. Душевные смуты воспитанника Тёрлеса

Роберт Музиль

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Человек без свойств (книга 1)», страница 17 (прочитано 3%)

«Афоризмы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Винценц и подруга важных господ», закладка на странице 10 (прочитано 29%)

«Душевные смуты воспитанника Терлеса», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Из дневников», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мечтатели», закладка на странице 10 (прочитано 12%)

«Прижизненное наследие», закладка на странице 10 (прочитано 11%)

«Соединения», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Три женщины», закладка на странице 10 (прочитано 13%)

«Эссе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Но Ульрих-то был как раз не таков. Он терпеть не мог эту смесь
покорности и слепой любви в отношении к жизни, мирящуюся с ее противоречиями
и половинчатостью, как старая дева с неотесанностью молодого племянника.
Только и с постели он тоже не стал вскакивать, когда выяснилось, что
пребывать в ней значит извлекать выгоду из непорядка в делах человеческих,
ибо в каком-то смысле это не что иное, как поспешная сделка с совестью за
счет существа дела, самопоблажка, дезертирство в частную жизнь, когда ты
лично избегаешь дурного и поступаешь хорошо, вместо того чтобы печься об
общем порядке. После его недобровольного опыта Ульриху даже казалось, что
если тут упразднят винтовки, а там королей и какой-нибудь большой или малый
прогресс уменьшит глупость и зло, то в этом будет до отчаяния мало толку,
ибо мера мерзостей и подлостей тотчас же восполнится новыми, словно одна
нога мира всегда отскальзывает назад, как только другая выдвинется вперед.
Причину и тайный механизм этого - вот что надо бы познать! Это было бы,
конечно, несравненно важнее, чем быть добрым человеком по стареющим
принципам, и поэтому в сфере морали Ульриха тянуло больше к службе в
генеральном штабе, чем к повседневному героизму доброты.
Теперь он еще раз представил себе и продолжение своего ночного
приключения. Когда он очнулся после неудачно прошедшей драки, у тротуара
стоял наемный автомобиль, шофер которого пытался приподнять раненого
незнакомца за плечи, и какая-то дама склонялась над ним с ангельским
выражением лица. В такие моменты, когда сознание выплывает из бездны, все
видишь как в мире детских книжек; но вскоре этот обморок уступил место
действительности, присутствие хлопотавшей над ним дамы взбодрило и освежило
Ульриха, как одеколон, так что он сразу понял, что пострадал не очень уж
сильно, и попытался поизящнее встать на ноги. Это ему не сразу вполне
удалось, и дама озабоченно предложила куда-нибудь отвезти его, чтобы ему
оказали помощь. Ульрих попросил доставить его домой, и так как вид у него и
правда был еще растерянный и беспомощный, дама согласилась это сделать.
Потом он в машине быстро пришел в себя. Он чувствовал рядом с собой что-то
матерински-чувствитольное, нежное облако услужливого идеализма, облако, в
тепле которого теперь, когда он снова становился мужчиной, начали
складываться ледяные кристаллики сомнения и страха перед опрометчивым
поступком, наполняя воздух мягкостью снегопада. Ульрих рассказал о своем
приключении, и красивая женщина, которая была на вид лишь чуть-чуть моложе,
чем он, то есть лет тридцати, посетовала на людскую грубость и нашла его
донельзя заслуживающим жалости.
Конечно, он стал теперь энергично оправдывать случившееся и объяснять
удивленной красавице, от которой на него веяло чем-то материнским, что о
таких стычках нельзя судить по успеху.




Страницы: (586) :  <<  ... 9101112131415161718192021222324 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Опыт искусства, как, наверное, и всеобщий опыт, снова и
снова учит нас обратному: гораздо легче убедить определенное число людей в
значительности чего-то, нежели удержать их от того, чтобы они при первой же
возможности не путали его с незначительным.

Прикладная словесность: есть "прикладные" науки, которые во многом
отличаются от "чистых" наук, на которых они базируются, оставаясь при этом
науками - как то прикладная математика, прикладная психология или
технические науки. Отнюдь не на подобных правах существует и прикладная
словесность. К ней относятся все писатели и поэты, ощущающие себя глашатаями
и распространителями мировоззрения либо мироустройства, не ими самими
созданного. Далее, многими ступенями ниже, располагаются все те, кто пишет
ради публики, в поисках публики, силясь приноровиться к нуждам театра или
иным нуждам и ссылаясь на то, что писать надо для своих современников, а
посему на них и равняться. Таковые были всегда, и они в большинстве. К
полному размежеванию их - сугубо на прикладные нужды направленных -
воззрений от воззрений "чистой" словесности стремиться не следует: его и не
существовало никогда; однако когда подобные воззрения начинают задавать тон,
а коренное отличие одного от другого не только не учитывается, но и
демонстративно игнорируется, как это снова и уже давно имеет место в наши
дни, литература впадает в неудержимое запустение.

В "Метафизике музыки" у Шопенгауэра сказано, что в музыке нам еще раз
явлен целый мир. Все можно сказать через музыку, этот "...всеобщий язык,
отчетливость которого превосходит даже отчетливость видимого мира". Только
на этом языке возможно полное взаимопонимание между людьми. - Если бы этот
великий, в данном - исключительном - случае к тому же оптимистический
пессимист еще и до кино дожил! Вот бы интересно было послушать, как он
объяснит, по какому такому недоразумению его аргументы с той же
неопровержимой легкостью распространяются и на кино!

К мужскому и женскому вопросу...

Роберт Музиль (Robert Musil)
«Афоризмы»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.muzil.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.