Читайте также:

Кто был неизвестный, который решился нарушить его уединение? -- Распишитесь вот тут, господин барон... Он расписался, ворча. Потом, взяв письм..

Морис Леблан (Maurice Leblanc)
«Арсен Люпэн в тюрьме»

Мы все оставляли записки, в то утро. Еще до рассвета. Спускались на цыпочках по темным лестницам, каждый со своим чемоданом, потом проходили крадучись по темным улицам в компании только мусорных машин...

Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Призраки»

Путешественник сделал неопределенное движение рукой; офицеру и не надо было ничего лучшего, ибо сейчас он мог сам все объяснять. -- Этот аппа..

Франц Кафка (Franz Kafka)
«В поселении осужденных»

Смотрите также:

Robert Musil

Альберт Карельский. Утопии и реальность

Роберт Музиль

Роберт Музиль. Двухтомник его малых сочинений

Д. Затонский. Роберт Музиль и его роман Человек без свойств

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Три женщины», страница 10 (прочитано 13%)

«Афоризмы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Винценц и подруга важных господ», закладка на странице 10 (прочитано 29%)

«Душевные смуты воспитанника Терлеса», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Из дневников», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мечтатели», закладка на странице 10 (прочитано 12%)

«Прижизненное наследие», закладка на странице 10 (прочитано 11%)

«Соединения», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Эссе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Надо сказать, что мясо,
которое им доставляли дважды в неделю, за время пути успевало иной раз
подпортиться, и нередки были случаи легкого желудочного отравления. Тем не
менее, как только начинало смеркаться, все тащились сюда с фонариками,
спотыкаясь на невидимых тропинках. Ибо, хотя кругом и было такое
великолепие, они еще больше, чем от желудочного отравления, страдали от
опустошенности и печали. И заливали эту пустоту вином. Через какой-нибудь
час пасторскую комнату заволакивало дымом тоски и танцевальной мелодии.
Граммофон громыхал в ней, как позолоченная телега на мягкой, усыпанной
сказочными звездами поляне. Они уже ни о чем не разговаривали - просто
говорили. Что они могли сказать друг другу - ученый геолог, предприниматель,
бывший инспектор исправительных заведений, горный инженер, отставной майор?
Они общались посредством знаков - даже если это и были слова: слова
неудовлетворенности, относительной удовлетворенности, тоски - звериный язык.
Часто они с ненужной горячностью принимались спорить по какому-нибудь
вопросу, никого непосредственно не касавшемуся, доходили даже до взаимных
оскорблений, а на следующий день от одного к другому бегали секунданты.
Тогда выяснялось, что, собственно говоря, никто ни при чем вообще не
присутствовал. Они это делали просто для того, чтобы убить время, и хотя
никому из них и не ведомо было, что значит провести время с толком, они
сетовали, что их окружают грубияны, мясники, и ожесточались друг против
друга.
То был все тот же, что и повсюду, стандарт душевной массы - Европа.
Безделье столь же неопределенное, сколь неопределенны были их дела. Тоска по
женщинам, по ребенку, по уюту. Все это вперемешку с граммофоном: "Роза,
уедем в Лодзь, Лодзь, Лодзь..." - или: "Приходи ко мне в беседку".
Астральный запах пудры, газа, туман далеких варьете и европейского секса.
Непристойные анекдоты взрывались каскадами хохота и начинались одной и той
же фразой: "Едет один еврей в поезде..."; только однажды кто-то спросил:
- А сколько крысиных хвостов уложится от Земли до Луны?
Все даже притихли, а майор поставил арию из "Тоски" и, пока граммофон
шипел для разгона, меланхолически сказал:
- Когда-то я чуть было не женился на Джеральдине Фаррар.
Тут из трубы выплеснулся в комнату ее голос и будто на лифте взлетел
ввысь, этот разбередивший осоловелых мужчин женский голос, и лифт стрелой
взмывал все выше и, не достигнув цели, опускался снова и пружинил в воздухе.
Ее юбки раздувало воздушной волной, и тебя будто бросало вверх-вниз, на
мгновение ты замирал, безгласно приникнув к протяженному тону, снова взмывал
и падал вместе с ним, словно уже изнемогал и все-таки еще трепетал,
охваченный новой дрожью, и изливался снова: оргия похоти.




Страницы: (69) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Позируя самому себе, я вновь вижу тот идеальный автопортрет, который
когда-то нарисовал. Я узнаю избранную мной маску. Я спасен. Князь Андрей
Толстого, Фабрицио Стендаля, Гете "Поэзии и правды" - вот кто
"упорядочивает мой хаос". И я не думаю, чтобы мой случай был таким уж
редким... Разве Руссо в свое время не научил по-новому чувствовать
несколько миллионов французов? Д'Аннунцио - современных итальянцев? Уайльд
- англичан начала века? А Шатобриан? Рескин? Баррес?
- Погоди, - прервал его кто-то, - может, они не пробуждали новые
чувства, а просто описывали те, что уже существовали?
- Просто описывали? Ни в коей мере, дружище. Великий писатель рисует
характеры, которых жаждет век, а не те, что он порождает. Учтивый
галантный рыцарь эпических песен, придуманный в суровое, грубое время,
преобразил читателей по своему подобию. Голливудский герой-бессребреник
создан нацией дельцов. Искусство предлагает образцы, люди воплощают их и
тем самым делают их ненужными в качестве художественных произведений.
Когда Францию заполонили Манфреды и Рене, она пресытилась романтизмом.
Пруст создаст нам поколение психологов, которые возненавидят
психологические романы, а будут любить только безыскусные рассказы.
- Прекрасный сюжет для Гофмана или Пиранделло, - произнес Рамон. -
Герои романа оживают и проклинают своего создателя.
- Все именно так и происходит, дорогой Рамон, вплоть до мельчайших
подробностей Поступкам ваших персонажей суждено однажды воплотиться в
действительности. Помните фразу Жида: "Сколько людей, не подозревавших,
что они Вертеры, ждали только выстрела гетевского героя, чтобы покончить с
собой"? Я знавал человека, всю жизнь которого перевернул поступок одного
персонажа Бальзака...

Андре Моруа (Andre Maurois)
«По вине Бальзака»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.muzil.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.