Читайте также:

Итак, она происходит перед тем поворотом, правда незадолго до него; но разве характер давности какой-нибудь истории не становится те..

Манн Томас (Mann Thomas)
«Волшебная гора (Главы 1-5)»

Он был весьма предрасположен проводить с такими надсмотрщиками ночи совсем без сна; он был готов шутить с ними, рассказывать им истории из своей странствующей ..

Франц Кафка (Franz Kafka)
«Искусство голодания»

еле ("Марс" на углу Четвертой и Ховард), но когда он звонит, никто не отвечает, он заставляет служащего открыть дверь и что же видит: я валяюсь на полу среди бутылок, Бен Фаган растяну..

Джек Керуак (Jack Kerouac)
«Биг Сюр»

Смотрите также:

Афоризм. Роберт Музиль

Роберт Музиль

Д. Затонский. Роберт Музиль и его роман Человек без свойств

Роберт Музиль. Двухтомник его малых сочинений

Robert Musil

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Прижизненное наследие», страница 17 (прочитано 20%)

«Афоризмы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Винценц и подруга важных господ», закладка на странице 10 (прочитано 29%)

«Душевные смуты воспитанника Терлеса», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Из дневников», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мечтатели», закладка на странице 10 (прочитано 12%)

«Эссе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

И попросту все было
боязливо наполнено обстоятельствами, вызывавшими сомнения, словно буфет -
фарфоровой посудой. И я действительно не мог больше оставаться сам по себе,
но не знал, куда мне приткнуться, когда, скорей всего благодаря случаю, я,
находясь в гуще толпы, заметил, что взволнованный происходящим молодой
человек заложил одну руку за спину и его большой бурый пес принялся играть
ею. Резвясь он покусывал ее и лизал теплым языком, приглашая поиграть с ним.
Затаив дыхание, я стал ждать, что же будет. Прошло некоторое время, вся
фигура молодого человека, застывшая в неясном воодушевлении, оставалась
неподвижной, а рука наконец зашевелилась, обрела самостоятельность и
принялась играть с собакой, причем хозяин об этом и не подозревал. И это
вновь привело мою душу в порядок, хотя и не могло служить достаточным
основанием для этого. Тогда, в том окружении, на которое я себя обрек, она
легко переходила из состояния беспорядка в состояние порядка и обратно, даже
когда для этого не было, казалось бы, никаких причин. Смесью приятных и
неприятных ощущений пронизало меня ожидание рукопожатий соседок, которые
предстояли мне после погребения вместе со стаканчиком их сомнительной домаш-
ней водки и приличествующими случаю словами, на которые нечего и возразить:
что несчастье сближает людей, или что-нибудь в этом роде.


ДЕВУШКИ И ГЕРОИ



Как вы прекрасны, служанки с крестьянскими ножками и спокойными
глазами, - не поймешь, то ли они удивляются всему подряд, то ли не
удивляются ничему. Вы ведете хозяйскую собаку на поводке, словно корову на
веревке. То ли вспоминаете, что в деревне сейчас колокола звонят, то ли о
том, что кино начинается? Одно ясно - каким-то таинственным образом вы
чувствуете, что в городе в одном только квартале мужчин больше, чем во всех
деревнях, вместе взятых, и каждое мгновение вы идете сквозь это, пусть и не
принадлежащее вам море мужественности, как по хлебному полю, касаясь
колосьев краем юбки.
Но приходит ли вам в голову, когда ваши глаза делают вид, что вы ничего
не знаете, что вы ведете на поводке мужчину? Или вы совсем не замечаете, что
Люкс - мужчина, Вольф и Амри - тоже? Тысячи стрел пронзают их сердца у
каждого дерева и у каждого фонарного столба. Мужчины их племени оставляют в
качестве знака резкий запах аммиака, словно втыкают в ствол меч; битвы и
братание, геройство и влечение, весь героический мир мужчины открывается
перед силой их обоняющего воображения! Как они задирают лапу - с вольной
смелостью военного приветствия или словно в героическом порыве некоей руки,
салютующей друзьям по застолью пивной кружкой! С какой серьезностью несут
они свою особенную службу, которая есть и пиршественная, и освятительная
жертва одновременно! А вы, девушки? Вы бестолково тянете их за собой.




Страницы: (81) :  <<  ... 9101112131415161718192021222324 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... На этом мои
объяснения кончены. Спокойной ночи, господа!" И К. повернулся к печке.
"Землемер?" -- услышал он чей-то робкий вопрос за спиной, потом настала
тишина. Но молодой человек тут же овладел собой и сказал хозяину голосом
достаточно сдержанным, чтобы подчеркнуть уважение к засыпающему К., но все
же достаточно громким, чтобы тот услыхал: "Я справлюсь по телефону". Значит,
на этом постоялом дворе есть даже телефон? Превосходно устроились. Хотя
кое-что и удивляло К., он, в общем, принял все как должное. Выяснилось, что
телефон висел прямо над его головой, но спросонья он его не заметил. И если
молодой человек станет звонить, то, как он ни старайся, сон К. обязательно
будет нарушен, разве что К. не позволит ему звонить. Однако К. решил не
мешать ему. Но тогда не было смысла притворяться спящим, и К. снова
повернулся на спину. Он увидел, что крестьяне робко сбились в кучку и
переговариваются; видно, приезд землемера -- дело немаловажное. Двери кухни
распахнулись, весь дверной проем заняла мощная фигура хозяйки, и хозяин,
подойдя к ней на цыпочках, стал что-то объяснять. И тут начался телефонный
разговор. Сам кастелян спал, но помощник кастеляна, вернее, один из его
помощников, господин Фриц, оказался на месте. Молодой человек, назвавший
себя Шварцером, рассказал, что он обнаружил некоего К., человека лет
тридцати, весьма плохо одетого, который преспокойно спал на соломенном
тюфяке, положив под голову вместо подушки рюкзак, а рядом с собой --
суковатую палку. Конечно, это вызвало подозрение, и так как хозяин явно
пренебрег своими обязанностями, то он, Шварцер, счел своим долгом вникнуть в
его дело как следует, но К. весьма неприязненно отнесся к тому, что его
разбудили, допросили и пригрозили выгнать из владений графа, хотя, может
быть, рассердился он по праву, так как утверждает, что он землемер, которого
вызвал сам граф. Разумеется, необходимо, хотя бы для соблюдения
формальностей, проверить это заявление, поэтому Шварцер просит господина
Фрица справиться в Центральной канцелярии, действительно ли там ожидают
землемера, и немедленно сообщить результат по телефону...

Франц Кафка (Franz Kafka)
«Замок»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.muzil.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.