Читайте также:

Стекло бьется в окне под нами. Окно взрывается осколками сбоку здания, потом появляется шкаф для бумаг, большой, как чЈрный холодильник, - прямо под..

Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Бойцовский клуб (пер. А. Егоренков)»

Он проваливался в сонное забытье и подумал, что его не вызовут на допрос по крайней мере дня три или четыре. Сняв пенсне, он положил его на пол, улыбнулся и закрыл глаза...

Кестлер Артур (Artur Koestler)
«Слепящая тьма»

Птичка поет -- и я спою. Пой, птичка, -- и я спою... Однако сейчас -- пора исцеления. Исцеления от ожидания, избавления от противления, спасения..

Юкио Мисима (Yukio Mishima)
«Философский дневник маньяка-убийцы, жившего в средние века»

Смотрите также:

Афоризм. Роберт Музиль

Альберт Карельский. Утопии и реальность

Д. Затонский. Роберт Музиль и его роман Человек без свойств

Роберт Музиль. Душевные смуты воспитанника Тёрлеса

Роберт Музиль. Двухтомник его малых сочинений

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Прижизненное наследие», страница 1 (прочитано 0%)

«Винценц и подруга важных господ», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Три женщины», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Человек без свойств (книга 1)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Человек без свойств (книга 2)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Пер. с нем., пред. А. Карельского, сост. Е. Кацевой


ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ



Vorbemerkung
Перевод Е. Кацевой

Почему наследие? Почему прижизненное?
Иногда наследство поэта - великий подарок: но, как правило, публикация
наследия имеет подозрительное сходство с распродажей по случаю ликвидации
фирмы и с покупкой по дешевке. Популярность, которой наследие тем не менее
пользуется, возможно, проистекает из того, что читающая публика испытывает
простительную слабость к поэту, в последний раз посягающему на ее время. Но
что бы там ни было и как бы ни решался вопрос о том, какое наследие
представляет собой ценность, а какое имеет лишь определенную цену, - я, во
всяком случае, изданию своего наследия решил помешать прежде, чем наступит
время, когда я не смогу уже сделать этого. И надежнейшее средство - издать
его самому при жизни, - пусть даже и не каждый поймет меня.
Но можно ли вообще говорить о "прижизненности"? Разве немецкий поэт уже
давно не пережил себя? Похоже, что так оно и есть, а точнее говоря, -
насколько я в состоянии заглянуть в прошлое, - всегда так и было, просто с
некоторого времени это решительно стало очевидностью. Эпоха, которая создала
делаемую по мерке обувь из готовых деталей и готовый костюм с индивидуальной
подгонкой, хочет, кажется, создать составленного из готовых внутренних и
внешних деталей поэта. Поэт, сделанный по собственной мерке, уже почти
повсеместно живет в глубоком отрыве от жизни, а разве не имеет искусство
нечто общее с мертвецом, раз оба они не нуждаются ни в жилье, ни в еде и
питье? Вот как благоприятствует прижизненная публикация наследию. Свое
влияние это оказало и на название и возникновение сей книжицы.
С тем большей тщательностью нужно, разумеется, обходиться со своими
последними словами, даже если они всего лишь мистификация. В этом грохочущем
мире издать просто маленькие истории и размышления; говорить о
второстепенных вещах, когда есть так много вещей главных; злиться по поводу
явлений, лежащих далеко в стороне, - несомненно, многим это покажется
слабостью, и я должен признаться, что и мне решение издать книжку далось
нелегко. Но, во-первых, всегда существовала известная разница между весом
художнических высказываний и весом не задетых ими, мчащихся сквозь
мироздание двух тысяч семисот миллионов кубометров земли, и эту разницу надо
как-то принять в расчет. Во-вторых, да будет мне позволено сослаться на свои
главные работы, которым меньше всего свойственна нехватка связующих начал,
возможно, ощущаемая здесь; усилить эти начала - задача такой промежуточной
публикации. И последнее: когда мне представилась возможность издания этой
книги и частички, из которых она должна быть составлена, опять легли передо
мной, мне показалось, что они, собственно говоря, более жизнестойки, чем я
опасался.




Страницы: (81) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Они проехали мимо желтого кирпичного фасада к боковому подъезду, и врач
принял их в "комнате посетителей", отведенной для таких свиданий. Окна были
забраны изнутри железными прутьями и проволочной сеткой; камин отсутствовал;
Анджела, которой не сиделось на месте, хотела было отодвинуть свой стул
подальше от отопления, но оказалось, что он привинчен к полу.
- Лорд Мопинг сейчас к вам выйдет, - сказал врач.
- Как он себя чувствует?
- О, превосходно, я им очень доволен. Не так давно он перенес сильный
насморк, но, в общем, состояние здоровья у него отличное. Он много пишет.
По каменному полу коридора приближались неровные, шаркающие шаги.
Высокий брюзгливый голос (Анджела узнала голос отца) сказал за дверью: -
Говорю вам, мне некогда. Пусть зайдут позднее.
Другой голос, звучавший не так резко, с легким призвуком деревни,
отвечал: - Пошли, пошли. Это же пустая формальность. Посидите сколько
захочется и уйдете.
Потом дверь толкнули снаружи - у нее не было ни замка, ни ручки, - и в
комнату вошел лорд Мопинг. За ним следовал пожилой человек - щуплый, с
густой белоснежной шевелюрой и очень добрым выражением лица.
- Это мистер Лавдэй. В некотором роде слуга лорда Мопинга.
- Секретарь, - поправил лорд Мопинг. Заплетающейся походкой он подошел
ближе и поздоровался с женой за руку.
- Это Анджела. Ты ведь помнишь Анджелу?
- Нет, не припоминаю. Что ей нужно?
- Мы просто приехали тебя навестить.
- И выбрали для этого самое неподходящее время. Я очень занят. Лавдэй,
вы перепечатали мое письмо к папе Римскому?
- Нет еще, милорд. Если помните, вы просили меня сперва подобрать
данные о рыбных промыслах Ньюфаундленда.
- Совершенно верно. Что ж, тем лучше. Письмо, очевидно, придется писать
заново - после полудня поступило много новых сведений. Очень много... Вот
видишь, дорогая, у меня ни минуты свободной. - Он обратил беспокойный,
ищущий взгляд на Анджелу. - Вы ко мне, вероятно, по поводу Дуная? Придется
вам зайти в другой раз...

Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Коротенький отпуск мистера Лавдэя»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.muzil.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.